|
ЛАТИНИСТ
ПОЧЕМУ
РУССКАЯ НАЦИОНАЛЬНОСТЬ ОБОЗНАЧАЕТСЯ
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ, А НЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ?
Небольшое лингвистическое исследование.
"Про "русских" - не скажу, ибо не знаю, кто
это такие... Хотя и имел в старом паспорте такую запись.
По моему мнению, нет такой национальности. Есть вятичи, кривичи
(когда-то были), москали - тоже есть.
А "русских" - нет. Не бывает национальностей, обозначаемых
прилагательным..."
"Вот еще парадокс языка из этой же области исключений: все национальности
обозначены существительными (немец, поляк, латыш, китаец и т.д.), и только одна
национальность обозначается именем прилагательным. Догадались?
Понять и объяснить кто сможет? Ключевое слово -
прилагательным, видимо так уж сложилось
что прилагался наш славный народ к чему или кому-либо.
Иван Васильевич меняет профессию - "Ты чьих будешь? Чей холоп спрашиваю?"
Вот русские и прилагаются к царю, государю, президенту
– батюшкам..."
Цитаты с различных интернет-форумов
Лично я задавался этим вопросом ещё в школьные годы, тогда же дал самому себе на
него ответ, вполне удовлетворился им и с тех пор, успокоенный, отошёл от этих
мыслей. Потом, спустя лет 35, с удивлением заметил, что эта же мысль пришла в
голову Михаилу Задорнову, который озвучил её и преподнёс широкой публике как
сенсационное лингвистическое открытие. Но поскольку у этого деятеля эстрады всё
упирается в насмешку и в русофобию, то я и на сей раз не слишком сильно
задумывался над этим вопросом.
А совсем недавно (в первых числах сентября 2005-го) прочёл в Интернете статью,
суть которой сводится к следующему: русские люди не должны называться
прилагательным, это для них оскорбительно.
И тут я разозлился: ну, что в этом оскорбительного? Буря в стакане воды и не
более того! И написал вот эту самую статью.
Предлагаю разобраться в том, что такое существительное и прилагательное
применительно к названиям разной национальности, в том числе и русской. И
проследить вместе со мною за ходом моих рассуждений:
1) В современном русском языке единственная национальность, которая обозначается
не существительным, а прилагательным, это русская. Немцы, французы, шведы,
узбеки, эфиопы, папуасы, эскимосы и все остальные – называются существительными.
И только о человеке русской национальности на русском языке говорится русский.
Между прочим, и представители всех религиозных течений точно так же называются
существительными: католики, протестанты, мусульмане, буддисты. И только
представители нашей русской религии называются православными. То есть опять же
прилагательным! Но это я просто к слову.
Есть у нас и существительные для обозначения русской национальности: русич
и русак. Но первое звучит устарело и имеет всё-таки несколько иное
значение; а второе звучит насмешливо…
Итак, мы установили факт некоего пробела в русском языке: отсутствует некая
форма, которая могла бы и присутствовать.
2) Теперь предлагаю решить вопрос: хорошо это или плохо?
По-моему, ни то и ни другое. Если считать, что одно лучше, а другое хуже, то
тогда придётся признать, что существительные – это слова первого сорта, а
прилагательные – второго. Или наоборот. Если так (одно хорошо, а другое плохо),
то где доказательства этому? В каких единицах это измеряется, на каких весах?
3) В подавляющем большинстве языков мира существительное и прилагательное либо
плохо различаются, либо не различаются совсем. В лингвистике есть мнение:
существительное и прилагательное – это одна и та же часть речи, которая внутри
себя делится на две разновидности. Иногда делится. И далеко не во всех языках
мира!
В русском языке эти две части речи, как кажется, размежевались очень чётко. И,
тем не менее, в нём существует огромное количество прилагательных и причастий,
которые ведут себя так, будто они существительные. Самым нахальным образом они в
предложениях играют роль подлежащих и дополнений, а не определений, как можно
было бы ожидать.
Такие слова называются субстантивированными прилагательными и
субстантивированными причастиями. Приведу их небольшой список:
– городничий, стряпчий, кормчий;
– рабочий, служащий, учёный, учащийся, заключённый;
– рядовой, командующий, главнокомандующий, дневальный, взводный, ротный,
заряжающий, разводящий, посыльный;
– столовая, прихожая, ванная, гостиная;
– булочная, кондитерская, чайная;
– жаркое, заливное, сладкое…
Профессиональные электрики между собою говорят не короткое замыкание, а
просто короткое, военные получают пайковые и боевые, а
дореволюционные сельские мальчики уходили с лошадями в ночное.
Примеры можно было бы продолжать на многих страницах. Из них можно было бы
составить целый словарь.
Характерно, что все исконно русские фамилии на -ов, -ев, -ин, -ын – это не
существительные, как может показаться на первый взгляд, а прилагательные!
Субстантивированные притяжательные прилагательные, отвечающие на вопросы: чей,
чья, чьи?
В самом деле, что означает Петров? Отвечаю: это Петров сын или сын Петра, что
одно и то же. Фомин – это Фомин сын или сын Фомы. Елисеева – это Елисеева дочь
или дочь Елисея, Кузнецовы – это Кузнецовы дети или дети Кузнеца… И так до
бесконечности.
Если называться прилагательным унизительно, то русские люди ужасно унижают сами
себя своими фамилиями. Может быть, им надо ещё и фамилии поменять?
4) Совершенно особо хочу рассказать про скандинавов. Это такие нордические люди,
которые живут в очень благополучных странах. Как они называют в своих языках
различные национальности и самих себя?
Скандинавам хорошо известно деление на существительные и прилагательные. И тем
не менее, они называют почти все национальности субстантивированными
прилагательными по аналогии с русским словом русский. Приведу примеры из
шведского языка:
svensk – шведский и швед;
dansk – датский и датчанин;
fransk – французский и француз;
tysk – немецкий и немец;
rysk – русский (прилагательное) и русский (существительное)…
Примерно так же обстоят дела и в других скандинавских языках: в обоих
норвежских, в датском, в исландском и в фарёрском.
Похожие примеры можно было бы привести и из других европейских языков, включая и
латинский.
И что же? Живут люди и не страдают по этому поводу..
И самое последнее. Охотно допускаю, что слово русский для обозначения
человека русской национальности – это не очень хорошо. Лучше было бы называть
этого человека существительным.
Эта проблема решается очень просто: берётся слово великорус или
великоросс, и этим словом называется русский человек. Для тех, кому
непонятно, нужно будет при этом объяснить: есть три России: Великая, Малая и
Белая. Для иноземцев, которым это покажется неприятным или даже неприемлемым,
нужно будет жёстко указать, что это не их дело, пусть разбираются в своих языках
и не лезут в чужие.
И на этом спор о существительных и прилагательных для обозначения людей русской
национальности будет полностью закончен в пользу существительных.
Апрель 2006 года
Статья получена по личной переписке и
размещена на сайте "Русколань" с согласия автора.
|